Презентація книги Сьюзен Г. Сальво «Масажна терапія:принципи і практика»
Колектив кафедри фізіології з основами біоетики і біобезпеки презентував переклад 7-го видання книги Сьюзен Г. Сальво «Масажна терапія: принципи і практика» за науковою редакцією професора Степана Вадзюка.
На презентації були присутні викладачі кафедри фізіології з основами біоетики та біобезпеки та кафедри фізичної терапії, ерготерапії та фізичного виховання, а також здобувачі вищої освіти, які навчаються за спеціальністю «Терапія та реабілітація». Як зазначив у вступному слові науковий редактор, цей переклад є пізнавальним і корисним для всіх, хто цікавиться терапевтичним масажем та збереженням здоров’ям загалом.


Професор Степан Вадзюк презентує друковане видання книги.
Ця книга розрахована на широку аудиторію, від студентів і викладачів до медичних працівників, особливо для фахівців із фізичної реабілітації. Наявність зображень та розширеної інформації про протоколи контролю і профілактики захворювань робить цю книгу більш доступною та корисною для практикуючих лікарів, також додатково, наявність дискусійних запитань стимулює критичне мислення, що є важливим аспектом навчання та розвитку у медичній сфері. Степан Несторович підсумував, що ця книга буде цінним додатком до бібліотеки будь-кого, хто працює в галузі охорони здоров’я та медицини, а також для тих, хто цікавиться основами терапевтичного масажу та його практичним використанням.
Книга складається з двох частин та містить 30 розділів, проілюстрована рисунками, таблицями та фото, в кінці кожного розділу можна знайти розширений список літератури, а також тестові питання для перевірки отриманих знань.
Першою із колективу перекладачів виступила старша викладачка кафедри ‑ Людмила Горбань. У своєму зверненні до гостей вона зазначила, що працювала над 7-ма розділами книги, даючи коротку, проте змістовну характеристику кожного. У першому розділі розглянуто історію масажу від доісторичних часів до сучасності, висвітлено ключові фігури і важливі події у хронологічному порядку, окреслено професійну перспективу для практикуючих масажистів у майбутньому. Також Людмила Ігорівна здійснювала переклад розділу 12: «Гідротерапія: клінічне застосування та спа-процедури», де можна знайти опис застосування води для оздоровлення та догляду за собою. Перекладачка також надала детальний опис 13-го розділу, присвяченому рефлексотерапії стоп, надала приклади зображень із книги, також слухачі ознайомились із основними принципами масажу сидячи, яким присвячений розділ 15. Особливу увагу було зосереджено на розділі 17-му «Ділова практика: початок роботи, маркетинг, підвищення кваліфікації, бухгалтерський облік та планування», де обговорюються дії, які більшість випускників шкіл масажу повинні виконати, щоб отримати професію, наприклад отримання державної ліцензії, професійне страхування та інші вимоги. У цьому розділі також міститься інформація про можливості працевлаштування, види зайнятості, різні суб’єкти господарювання, зонування, стартові витрати та податки, описується розробка резюме, автобіографії та бізнес-плану, надано основні приклади маркетингової діяльності масажиста. Розділ 18 «Вступ до вивчення людського тіла: медична термінологія, клітини, тканини та компас тіла», як зазначила Людмила Горбань, включав визначення науки анатомії та фізіології, гомеостазу та алостазу, а також обговорення медичної термінології, із додаванням словників-конструкторів. Також було представлено короткий опис розділу 19 «Скелетна система, патології, порушення та травми», що присвячений обговоренню анатомічних структур та фізіологічних процесів, пов’язаних зі скелетною системою.

Доповідь Людмили Горбань.
Присутні заслухали доповідь професорки Наталії Волкової щодо перекладу наступної частини книги. Зокрема, вона працювала над другим розділом книги – «Терапевтичні стосунки: етика, культурні компетенції і межі», де обговорювались основні питання етики, професіоналізму, культурні компетенції, описувалось визначення професійних меж і типів обмежень, а також окреслено сексуальні неправомірні дії, сексуальні домагання та управління ризиками. Що не менш важливо для практикуючого масажиста та реабілітолога, у третьому розділі, над яким працювала перекладачка, надано опис професійного приладдя: столів, аксесуарів, масажної білизни, змащувальних середників, ефірних олій та масажного середовища. Досить цікавим, за словами Наталії Михайлівни, був розділ 4-ий «Кар’єрне довголіття: хороше здоров’я, благополуччя і самодопомога», в якому окреслено професійні, інтелектуальні, емоційні, соціальні та духовні аспекти хорошого стану здоров’я, благополуччя та самообслуговування. Як було заначено перекладачкою, розділ 6 містив інформацію про дослідження лікувального масажу, його вплив на сполучну тканину, шкіру, нервову та ендокринну системи, інші системи організму, внутрішні органи, а також нервово-психічний стан. Як зробити масаж безпечним, енергозберігаючим, а також зменшити стрес і навантаження на тіло детально описано у розділі «Механіка тіла, позиціонування клієнта та драпірування». За словами Наталії Волкової, цінну інформацію про професійні стандарти, сферу практики, стандарти медичної допомоги, оцінювання, документація, інформованої згоди, а також планування лікування та направлення, можна знайти у перекладеному нею розділі 10.

Доповідь Наталії Волкової.
Доцент кафедри Софія Наконечна доповіла слухачам про свій об’єм роботи над перекладом, надаючи мультимедійні приклади ілюстрацій розділів. Працюючи над розділом під назвою «Поняття про хвороби, стандартні запобіжні заходи, запобіжні заходи, що направлені на запобігання передачі інфекції, процедури дезінфекції та готовність до надзвичайних ситуацій», перекладачка наголосила, що у ньому обговорюється система інфекційного контролю для захисту масажиста та клієнтів, а також механізми мінімізації передачі хвороби з метою зменшення ризику інфікування. Ця система включає гігієну рук, використання засобів індивідуального захисту та процедури дезінфекції. Софія Станіславівна працювала над перекладом розділів, які включають опис систем організму, типових патології, розладів та травми разом із їхніми масажними модифікаціями. Це включало м’язову, покривну, ендокринну та серцево-судинну системи. Перекладачка зазначила, що кожен розділ книги доповнений найновішими джерелами літератури, посиланнями на електронні ресурси та вікториною.

Скріншот із доповіді Софії Наконечної.
Доцент Паньків наочно продемонстрував ієрархію доказів, котра описана у п’ятому розділі книги, також зазначив основні аспекти взаємовідносин між практикуючими лікарями та клієнтами/пацієнтами.
У розділі 11 «Спеціальні категорії населення», де описані поширені захворювання та стани, що вражають літніх людей, особливості масажу при вагітності, модифікацію основних технік, яка при цьому застосовується. Також до відома слухачів перекладачем було доведено інформацію про основні особливості лімфатичної, дихальної, травної та сечовидільної систем, їх патології та порушення, а також особливості масажних технік, що дозволено застосовувати при тих чи інших захворюваннях описаних систем.

Скріншот із доповіді Ігоря Паньківа.
На зустрічі виступила професорка, завідувачка кафедри фізичної терапії, ерготерапії та фізичного виховання – Дарія Попович, котра надала високу оцінку роботі колективу перекладачів. Професорка наголосила на важливій ролі цього доробку у навчанні та професійному становленні студентів, оскільки в умовах сьогодення існує велика потреба у фахівцях фізичної терапії, спеціальності 227 «Терапія та реабілітація» в лікувальних та реабілітаційних закладах.

До слова запрошено Дарію Попович.
Дарування книг у бібліотеку – давня форма доброчинності, метою якої є підвищення цікавості до читання. Тому з нагоди Міжнародного дня книгодарування, Степан Несторович передав друкований екземпляр книги Сьюзен Г. Сальво «Масажна терапія: принципи і практика», переклад 7-го видання, бібліотеці Тернопільського національного медичного університету ім. І.Я. Горбачевського.

Дарування книги Сьюзен Г. Сальво «Масажна терапія: принципи і практика».
Підготував доцент кафедри фізіології з основами біоетики та біобезпеки Ігор Папінко.